Writings > Lexical Leavings

Previous Next

Thinking about the penchant of English-Japanese and Japanese-English dictionaries for ghost English proverbs—many of which are obscure English quotations that someone scrounged up years ago and forcibly attached to Japanese proverbs—I started wondering how many new, often repeated English proverbs are making it into the dictionaries. For example:
I checked three large, recently published English-Japanese dictionaries, and none listed any of these proverbs. (Another example of a similar expression appears at 83.)

Perhaps my greatest contribution as a lexicographer so far is to have added to a Japanese-English dictionary, as a translation of 十人十色, "Different strokes for different folks."

(January 14, 2003)